PRIMER CAPÍTULO

1. ¡Had! La manifestación de Nuit.

2. El desvelo de la compañía del cielo.

3. Todo hombre y toda mujer es una estrella.

4. Todo número es infinito; no hay diferencia.

5. ¡Ayúdame, oh, señor guerrero de Tebas, en mi desvelo ante los Niños de los hombres!

6. ¡Sé tú Hadit, mi centro secreto, mi corazón y mi lengua!

7. ¡He aquí! es revelado por Aiwass, el ministro de Hoor-paar-kraat.

8. El Khabs está en el Khu, no el Khu en el Khabs.

9. ¡Adorad entonces el Khabs, y contemplad mi luz arrojada sobre vosotros!

10. Que mis sirvientes sean pocos & secretos: regirán sobre los muchos & los conocidos.

11. Son locos a los que los hombres adoran; tanto sus Dioses como sus hombres son locos.

12. ¡Acudid, oh, niños, bajo las estrellas, & saciaos de amor!

13. Estoy por encima de vosotros y en vosotros. Mi éxtasis está en el vuestro. Mi goce es ver vuestro goce.

14. Arriba, el celeste enjoyado es

El esplendor desnudo de Nuit;

Se dobla en éxtasis para besar

Los ardores secretos de Hadit.

El globo alado, el azul estrellado,

Son míos, ¡oh, Ankh-af-na-khonsu!

15. Ahora sabréis que el sacerdote escogido & apóstol del espacio infinito es el príncipe-sacerdote la Bestia; y en su mujer llamada la Mujer Escarlata está dado todo poder. Reunirán a mis niños en su redil: traerán la gloria de las estrellas a los corazones de los hombres.

16. Pues él es siempre un sol, y ella una luna. Pero para él es la llama secreta alada, y para ella la inclinada luz estelar.

17. Pero vosotros no sois escogidos de esta manera.

18. ¡Arde sobre sus cejas, oh, serpiente espléndida!

19. ¡Oh, mujer de párpados celestes, dóblate sobre ellos!

20. La clave de los rituales está en la palabra secreta que le he entregado a él.

21. Con el Dios & el Adorador soy nada; ellos no me ven. Son como en la tierra; yo soy Cielo, y no hay otro Dios que yo, y mi señor Hadit.

22. Ahora, por tanto, os soy conocida por mi nombre Nuit, y a él por un nombre secreto que le daré cuando al fin me conozca. Puesto que soy Espacio Infinito, y las Infinitas Estrellas en él, obrad también vosotros así. ¡No atéis nada! Que no se haga diferencia entre vosotros entre una cosa & cualquier otra cosa; pues de ahí viene daño.

23. ¡Pero quien se valga de ello, que sea el jefe de todo!

24. Soy Nuit, y mi palabra es seis y cincuenta.

25. Divide, suma, multiplica, y entiende.

26. Entonces dijo el profeta y esclavo de la hermosa: ¿Quién soy yo, y cuál será el signo? Así que ella le respondió, doblándose, una llama centelleante de azul, que todo lo toca, todo lo penetra, sus hermosas manos sobre la tierra negra, & su flexible cuerpo arqueado por amor, y sus suaves pies sin dañar las florecillas: ¡Lo sabes! Y el signo será mi éxtasis, la conciencia de la continuidad de la existencia, la omnipresencia de mi cuerpo.

27. Entonces el sacerdote respondió y dijo a la Reina del Espacio, besando sus bellas cejas, y el rocío de su luz bañando todo el cuerpo de él en un perfume de sudor de dulce olor: ¡Oh, Nuit, continua del Cielo, que sea siempre así; que los hombres no hablen de Ti como Una sino como Ninguna; y que no hablen de ti en absoluto, pues eres continua!

28. Ninguna, suspiró la luz, tenue y feérica, de las estrellas, y dos.

29. Pues estoy dividida por amor, por la posibilidad de unión.

30. Esta es la creación del mundo, que el dolor de la división es como nada, y el goce de la disolución todo.

31. ¡Que estos locos de los hombres y sus aflicciones no te importen lo más mínimo! Sienten poco; lo que es, está balanceado por débiles gozos; pero vosotros sois mis elegidos.

32. ¡Obedeced a mi profeta! ¡seguid las ordalías de mi conocimiento! ¡buscadme a mí solo! Entonces los goces de mi amor os redimirán de todo dolor. Esto es así: lo juro por la bóveda de mi cuerpo; por mi lengua y corazón sagrados; por todo lo que puedo dar, por todo lo que deseo de todos vosotros.

33. Entonces el sacerdote cayó en un profundo trance o desvanecimiento, & dijo a la Reina del Cielo: Escríbenos las ordalías; escríbenos los rituales; ¡escríbenos la ley!

34. Mas ella dijo: las ordalías no las escribo: los rituales serán mitad conocidos y mitad ocultos: la Ley es para todos.

35. Esto que escribes es el tripartito libro de la Ley.

36. Mi escriba Ankh-af-na-khonsu, el sacerdote de los príncipes, no cambiará este libro ni en una letra; pero para que no haya disparates, lo comentará por medio de la sabiduría de Ra-Hoor-Khuit.

37. También los mantras y hechizos; el obeah y el wanga; la obra de la vara y la obra de la espada; estos aprenderá y enseñará.

38. Él debe enseñar; pero puede hacer severas las ordalías.

39. La palabra de la Ley es θέλημα.

40. Quien nos llame Thelemitas no hará mal, si examina la palabra. Pues hay en ella Tres Grados, el Ermitaño, y el Amante, y el hombre de la Tierra. Haz lo que tú quieras será el todo de la Ley.

41. La palabra de Pecado es Restricción. ¡Oh, hombre! ¡no rechaces a tu esposa, si ella quiere! ¡Oh, amante, si quieres, márchate! No hay cadena que pueda unir lo dividido salvo el amor: todo lo demás es una maldición. ¡Maldito! ¡Maldito sea por los eones! Infierno.

42. Sea ese estado de la multiplicidad atado y odiado. Así con todo lo tuyo; no tienes derecho más que a hacer tu voluntad.

43. Haz eso, y ningún otro dirá no.

44. Pues la voluntad pura, desprovista de propósito, liberada de la codicia de resultado, es de toda forma perfecta.

45. El Perfecto y el Perfecto son un Perfecto y no dos; no, ¡son ninguno!

46. Nada es una clave secreta de esta ley. Sesenta y uno lo llaman los judíos; yo lo llamo ocho, ochenta, cuatrocientos & dieciocho.

47. Pero ellos tienen la mitad: une con tu arte de forma que todo desaparezca.

48. Mi profeta es un loco con su uno, uno, uno; ¿no son ellos el Buey, y ninguno por el Libro?

49. Abrogado está todo ritual, toda ordalía, toda palabra y signo. Ra-Hoor-Khuit ha ocupado su asiento en el Este en el Equinoccio de los Dioses; y que Asar esté con Isa, que también son uno. Pero no son de mí. Que Asar sea el adorador, Isa el sufridor; Hoor en su nombre y esplendor secretos es el Señor iniciador.

50. Hay una palabra que decir sobre la tarea del Hierofante. ¡He aquí! hay tres ordalías en una, y puede darse de tres maneras. Lo tosco debe pasar por fuego; que lo sutil sea probado en el intelecto, y los elevados elegidos en lo más alto. Así tenéis estrella & estrella, sistema & sistema; ¡que uno no conozca bien al otro!

51. Hay cuatro puertas a un palacio; el suelo de ese palacio es de plata y oro; lapislázuli & jaspe hay ahí; y toda rara esencia; jazmín & rosa, y los emblemas de la muerte. Que entre sucesivamente o a la vez por las cuatro puertas; que se yerga sobre el suelo del palacio. ¿No se hundirá? Amn. ¡Ho! guerrero, ¿si tu sirviente se hunde? Mas hay medios y medios. Sed bien parecidos entonces: vestíos todos con excelentes atuendos; ¡comed ricos manjares y bebed dulces vinos y vinos espumosos! ¡También, tomad vuestro colmo y voluntad de amor como queráis, cuando, donde y con quien queráis! Pero siempre para mí.

52. Si esto no es correcto; si confundís las marcas espaciales, diciendo: Son una; o diciendo, Son muchas; si el ritual no es siempre para mí: ¡entonces esperad los horribles juicios de Ra Hoor Khuit!

53. Esto regenerará el mundo, el pequeño mundo mi hermana, mi corazón & mi lengua, a quien mando este beso. Tampoco, oh, escriba y profeta, aunque seas de los príncipes, te aplacará ni te absolverá. Pero el éxtasis es tuyo y el goce de la tierra: ¡siempre Para mí! ¡Para mí!

54. No cambies ni el estilo de una letra: pues ¡he aquí! tú, oh, profeta, no contemplarás todos estos misterios ocultos en él.

55. El hijo/niño de tus entrañas, él los contemplará.

56. Espéralo no del Este, ni del Oeste; pues de ninguna casa esperada viene ese niño. ¡Aum! Todas las palabras son sagradas y todos los profetas verdaderos; salvo únicamente que entienden un poco; solucionan la primera mitad de la ecuación, dejan la segunda sin acometer. Pero tú tienes todo bajo luz clara, y parte, aunque no todo, en la penumbra.

57. ¡Invocadme bajo mis estrellas! Amor es la ley, amor bajo voluntad. Que los locos tampoco confundan el amor; pues hay amor y amor. Está la paloma, y está la serpiente. ¡Escoged bien! Él, mi profeta, ha elegido, conociendo la ley de la fortaleza, y el gran misterio de la Casa de Dios.

Todas estas antiguas letras de mi Libro son correctas; pero צ no es la Estrella. Esto también es secreto: mi profeta lo revelará a los sabios.

58. Doy goces inimaginables en la tierra: certeza, no fe, mientras en vida, sobre la muerte; paz inexpresable, descanso, éxtasis; tampoco exijo nada en sacrificio.

59. Mi incienso es de maderas resinosas y cauchos; y no hay sangre en él: pues mi cabello, los árboles de la Eternidad.

60. Mi número es 11, como todos sus números que son de nosotros. La Estrella de Cinco Puntas, con un Círculo en el Medio, & el círculo es Rojo. Mi color es negro para los ciegos, pero el azul & oro son vistos por los que ven. También tengo una gloria secreta para aquellos que me aman.

61. Mas amarme vale más que todas las cosas; si bajo las estrellas de la noche en el desierto quemáis de inmediato el incienso mío ante mí, invocándome con un corazón puro, y la llama Serpentina allí, vendréis un poco a recostaros en mi seno. Por un beso estaréis entonces dispuestos a dar todo; mas quien entregue una mota de polvo perderá todo en esa hora. Reuniréis bienes y acopio de mujeres y especias; llevaréis joyas preciosas; excederéis a las naciones de la tierra en esplendor & orgullo; pero siempre en amor a mí, y así vendréis a mi gozo. Verdaderamente os exhorto a comparecer ante mí con una sola túnica, y cubiertos con un tocado fastuoso. ¡Os amo! ¡Os anhelo! Pálida o púrpura, velada o voluptuosa, yo que soy toda placer y púrpura, y ebriedad del sentido más interno, os deseo. ¡Poneos las alas, y despertad el esplendor enroscado dentro de vosotros: venid a mí!

62. En todas mis reuniones con vosotros la sacerdotisa dirá –y sus ojos arderán con deseo mientras se yergue desnuda y regocijante en mi templo secreto– ¡A mí! ¡A mí! inspirando la llama de los corazones de todos en su cántico de amor.

63. ¡Cantadme el extasiado canto de amor! ¡Quemadme perfumes! ¡Llevadme joyas! ¡Bebed por mí, pues os amo! ¡Os amo!

64. Soy la hija de párpados azules del Poniente; soy el brillo desnudo del voluptuoso cielo nocturno.

65. ¡A mí! ¡A mí!

66. La Manifestación de Nuit llega a su fin.

SEGUNDO CAPÍTULO

1. ¡Nu! el ocultamiento de Hadit.

2. ¡Venid! todos vosotros, y aprended el secreto que todavía no ha sido revelado. Yo, Hadit, soy el complemento de Nu, mi novia. No tengo extensión, y Khabs es el nombre de mi Casa.

3. En la esfera soy en todas partes el centro, como ella, la circunferencia, no se halla en ningún sitio.

4. Mas ella será conocida & yo nunca.

5. ¡He aquí! los rituales de antaño son negros. ¡Que los malos sean desechados; que los buenos sean purgados por el profeta! Entonces este Conocimiento irá en buena dirección.

6. Soy la llama que arde en todo corazón del hombre, y en el núcleo de toda estrella. Soy Vida y el dador de vida, mas por tanto es el conocimiento de mí el conocimiento de la muerte.

7. Soy el Mago y el Exorcista. Soy el eje de la rueda, y el cubo en el círculo. “Ven a mí” es una palabra necia: pues soy yo el que va.

8. Quien adoró a Heru-pa-kraath me ha adorado; mal, pues yo soy el adorador.

9. Recordad, todos vosotros, que la existencia es puro goce; que todos los pesares no son más que como sombras; pasan & se acaban; mas existe aquello que permanece.

10. ¡Oh, profeta! tienes mala disposición para aprender este escrito.

11. Te veo odiar la mano & la pluma; pero yo soy más fuerte.

12. Por mí en Ti que tú conocías nada.

13. ¿pues por qué? Porque tú eras el conocedor, y mí.

14. ¡Ahora que se corra un velo sobre este santuario; ahora que la luz devore a los hombres y los engulla con ceguera!

15. Pues soy perfecto, No siendo; y mi número es nueve para los locos; pero con los justos soy ocho, y uno en ocho: Lo cual es vital, pues soy ninguno ciertamente. La Emperatriz y el Rey no son de mí; pues hay otro secreto.

16. Soy La Emperatriz & el Hierofante. Así once, como mi novia es once.

17. ¡Oídme, vosotros, pueblo de suspiros!

Los pesares del dolor y el arrepentimiento

Quedan para los muertos y los moribundos,

La gente que no me conoce todavía.

18. Están muertos, estos tipos; no sienten. No somos para los pobres y tristes: los señores de la tierra son nuestros parientes.

19. ¿Va un Dios a vivir en un perro?1 ¡No! mas los superiores son de nosotros. Se regocijarán, nuestros elegidos: quien se apena no es de nosotros.

20. Belleza y fortaleza, risa galopante y deliciosa languidez, fuerza y fuego, son de nosotros.

21. No tenemos nada con los parias y los incapaces: que mueran en su miseria. Pues no sienten. La compasión es el vicio de los reyes: pisotea a los desdichados y los débiles: esta es la ley del fuerte: esta es nuestra ley y el goce del mundo. No pienses, oh, rey, en esa mentira: Que Debes Morir: verdaderamente no morirás, sino que vivirás. Ahora bien, que se entienda: Si el cuerpo del Rey se disuelve, permanecerá en puro éxtasis por siempre. ¡Nuit! ¡Hadit! ¡Ra-Hoor-Khuit! El Sol, Fortaleza & Visión, Luz; estos son para los sirvientes de la Estrella & la Serpiente.

22. Soy la Serpiente que da Conocimiento & Deleite y brillante gloria, y agita los corazones de los hombres con ebriedad. ¡Para adorarme tomad vino y drogas extrañas de las cuales hablaré a mi profeta, & embriagaos con ellos! No os dañarán en absoluto. Es una mentira, esta insensatez contra el yo. La exposición de la inocencia es una mentira. ¡Sé fuerte, oh, hombre! desea, disfruta todas las cosas del sentido y rapto: no temas que ningún Dios te niegue por esto.

23. Estoy solo: no hay Dios donde yo estoy.

24. ¡He aquí! estos son graves misterios; pues hay también de mis amigos que son ermitaños. Ahora, no penséis encontrarlos en el bosque o en la montaña; sino en lechos de púrpura, acariciados por magníficas bestias de mujeres con largos miembros, y fuego y luz en sus ojos, y masas de pelo flameante en torno a ellos; allí los encontraréis. Los veréis al mando, en ejércitos victoriosos, en todo el goce; y habrá en ellos un gozo un millón de veces mayor que este. ¡Cuidado con que uno fuerce a otro, Rey contra Rey! Amaos los unos a los otros con corazón ardiente; a los hombres bajos pisotea en la feroz lujuria de tu orgullo, en el día de tu ira.

25. ¡Vosotros estáis contra el pueblo, oh, mis elegidos!

26. Soy la Serpiente secreta enroscada a punto de saltar: en mi enroscamiento hay goce. Si elevo la cabeza, yo y mi Nuit somos uno. Si inclino la cabeza, y arrojo veneno, entonces hay rapto de la tierra, y yo y la tierra somos uno.

27. Hay gran peligro en mí; pues quien no entienda estas runas se perderá algo grande. Caerá en el foso llamado Porqué, y allí perecerá con los perros de la Razón.

28. ¡Ahora una maldición sobre Porqué y sus parientes!

29. ¡Sea Porqué maldito por siempre!

30.Si la Voluntad se detiene y clama Por Qué, invocando a Porqué, entonces la Voluntad se detiene & hace nada.

31. Si el Poder pregunta por qué, entonces es el Poder debilidad.

32. También la razón es una mentira; pues hay un factor infinito & desconocido; & todas sus palabras están torcidas.

33. ¡Suficiente Porqué! ¡Sea maldito por perro!

34. ¡Pero vosotros, oh, mi pueblo, alzaos & despertad!

35. ¡Que los rituales sean realizados debidamente con goce & belleza!

36. Hay rituales de los elementos y fiestas de los tiempos.

37. ¡Una fiesta por la primera noche del Profeta y su Novia!

38. Una fiesta por los tres días de la escritura del Libro de la Ley.

39. Una fiesta por Tahuti y el niño del Profeta, ¡secreta, oh, Profeta!

40. Una fiesta por el Ritual Supremo, y una fiesta por el Equinoccio de los Dioses.

41. ¡Una fiesta por el fuego y una fiesta por el agua; una fiesta por la vida y una fiesta mayor por la muerte!

42. ¡Una fiesta todos los días en vuestros corazones en el goce de mi rapto!

43. ¡Una fiesta cada noche a Nu, y el placer del sumo deleite!

44. ¡Sí! ¡festeja! ¡regocíjate! no hay pavor en el más allá. Está la disolución, y el eterno éxtasis en los besos de Nu.

45. Hay muerte para los perros.

46. ¿Fracasas? ¿Te lamentas? ¿Hay miedo en tu corazón?

47. Donde yo estoy estos no están.

48. ¡No compadezcas a los caídos! Nunca los conocí. No soy para ellos. No los consuelo: odio al consolado y al consolador.

49. Soy único & conquistador. No soy de los esclavos que perecen. ¡Sean ellos malditos & muertos! Amén. (Esto es de los 4: hay un quinto que es invisible, & allí soy como un bebé en un huevo.)

50. Azul soy yo y dorado a la luz de mi novia: pero el fulgor rojo está en mis ojos; & mis lentejuelas son púrpura & verde.

51. Púrpura más allá del púrpura: es la luz superior a la visión.

52. Hay un velo: ese velo es negro. Es el velo de la mujer modesta; es el velo del dolor, & la mortaja de la muerte: esto no es de mí. Rasga ese mentiroso espectro de los siglos: no veles tus vicios en palabras virtuosas: estos vicios son mi servicio; haced bien, & os recompensaré aquí y después.

53. No temas, oh, profeta, cuando se digan estas palabras, no lo lamentarás. Eres enfáticamente mi elegido; y benditos son los ojos que mires con alegría. Pero te ocultaré tras una máscara de dolor: los que te vean temerán que hayas caído: pero yo te elevo.

54. Aquellos que claman su locura de que no dices nada no valdrán en absoluto; lo revelarás: tú vales; son los esclavos de porqué: Ellos no son de mí. Los puntos como desees; ¿las letras? ¡no las cambies ni en estilo ni en valor!

55. Obtendrás el orden & valor del Alfabeto Inglés; encontrarás nuevos símbolos que atribuirle.

56. ¡Fuera! vosotros, burlones; aunque os riais en mi honor no reiréis mucho tiempo: entonces cuando estéis tristes sabed que os he abandonado.

57. El que sea recto será recto todavía; el que sea sucio será sucio todavía.

58. ¡Sí! no consideréis cambiar; seréis como sois, & no otros. Por tanto los reyes de la tierra serán Reyes por siempre: los esclavos servirán. No hay nadie que sea arrojado o elevado: todo es siempre como fue. Mas hay enmascarados, mis sirvientes: tal vez aquel mendigo sea un Rey. Un Rey puede elegir su vestidura según quiera: no hay ninguna prueba cierta: pero un mendigo no puede ocultar su pobreza.

59. ¡Cuidado por tanto! ¡Amad a todos, no sea por ventura un Rey oculto! ¿dices eso? ¡Necio! Si es un Rey, no puedes herirlo.

60. ¡Por tanto golpea fuerte & bajo, y al infierno con ellos, maestro!

61. Hay una luz frente a tus ojos, oh, profeta, una luz indeseada, de lo más deseable.

62. Estoy elevado en tu corazón; y los besos de las estrellas llueven fuerte sobre tu cuerpo.

63. Estás agotado en la voluptuosa plenitud de la inspiración; la expiración es más dulce que la muerte, más rápida y risueña que una caricia del propio gusano del Infierno.

64. ¡Oh! estás vencido: estamos sobre ti; nuestro deleite está por todo tu ser: ¡salve! ¡salve: profeta de Nu! ¡profeta de Had! ¡profeta de Ra-Hoor-Khu! ¡Ahora regocíjate! ¡ahora ven en nuestro esplendor & rapto! ¡Ven en nuestra apasionada paz, & escribe dulces palabras para los Reyes!

65. Yo soy el Maestro: tú eres el Santo Escogido.

66. ¡Escribe, & encuentra éxtasis en la escritura! ¡Trabaja, & sé nuestro lecho en la obra! ¡Estremécete con el goce de la vida & la muerte! ¡Ah! tu muerte será hermosa: quien la vea se regocijará. Tu muerte será el sello de la promesa de nuestro amor de años. ¡Ven! ¡eleva tu corazón y regocíjate! Somos uno; somos ninguno.

67. ¡Resiste! ¡Resiste! ¡Aguanta en tu rapto; no caigas en el desvanecimiento de los excelentes besos!

68. ¡Más fuerte! ¡Álzate! ¡Levanta la cabeza! no respires tan fuerte: ¡muere!

69. ¡Ah! ¡Ah! ¿Qué siento? ¿Está agotada la palabra?

70. Hay ayuda & esperanza en otros hechizos. La sabiduría dice: ¡sé fuerte! Entonces puedes soportar más goce. ¡No seas animal; refina tu rapto! ¡Si bebes, bebe por las ocho y noventa reglas del arte: si amas, excede en delicadeza; y si haces algo gozoso, que haya sutileza en ello!

71. Pero ¡excede! ¡excede!

72. ¡Esfuérzate siempre por más! y si eres verdaderamente mío –¡y no lo dudes, si eres siempre gozoso!— la muerte es la corona de todo.

73. ¡Ah! ¡Ah! ¡Muerte! ¡Muerte! anhelarás la muerte. La muerte te está prohibida, oh, hombre.

74. El alcance de tu anhelo será la fuerza de su gloria. Aquel que vive mucho tiempo & desea mucho la muerte es siempre el Rey entre los Reyes.

75. ¡Sí! escucha los números & las palabras:

76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L ¿Qué significa esto, oh, profeta? No lo sabes; tampoco lo sabrás nunca. Viene uno que te sigue: él lo expondrá. Pero recuerda, oh, elegido, ser mí; seguir el amor de Nu en el cielo prendido de estrellas; extender la vista sobre los hombres, decirles esta alegre palabra.

77. ¡Oh, sé tú orgulloso y poderoso entre los hombres!

78. ¡Elévate! ¡pues no hay nadie como tú entre hombres o entre Dioses! Elévate, oh, mi profeta, tu estatura sobrepasará las estrellas. Adorarán tu nombre, cuádruple, místico, maravilloso, el número del hombre; y el nombre de tu casa 418.

79. El fin del ocultamiento de Hadit; ¡y bendición y adoración al profeta de la hermosa Estrella!

1 God: Dios; dog: perro. [Nota del Traductor]

TERCER CAPÍTULO

1. Abrahadabra; la recompensa de Ra Hoor Khut.

2. Hay división de aquí a casa; hay una palabra no conocida. La hechicería está difunta; todo es nada. ¡Cuidado! ¡Aguarda! ¡Eleva el hechizo de Ra-Hoor-Khuit!

3. Ahora, que se entienda primero que soy un dios de Guerra y de Venganza. Lidiaré duramente con ellos.

4. ¡Elegid una isla!

5. ¡Fortificadla!

6. ¡Sembradla de maquinaria de guerra!

7. Os daré una máquina de guerra.

8. Con ella azotaréis a los pueblos; y nadie se erguirá ante vosotros.

9. ¡Acechad! ¡Retiraos! ¡Sobre ellos! esta es la Ley de la Batalla de la Conquista: así mi adoración será en torno a mi casa secreta.

10. Hazte con la estela de la revelación; ponla en tu templo secreto –y ese templo ya está bien dispuesto– & será tu Kiblah para siempre. No se desteñirá, sino que milagrosamente volverá a ella el color día tras día. Ciérrala en vidrio bajo llave como prueba para el mundo.

11. Esta será tu única prueba. Prohíbo discusiones. ¡Conquista! Eso es suficiente. Te haré fácil la abstrucción1 de la casa mal ordenada en la Ciudad Victoriosa. Tú mismo la colmarás de adoración, o, profeta, aunque no te guste. Tendrás peligro & tribulación. Ra-Hoor-Khu está contigo. Adórame con fuego & sangre; adórame con espadas & con lanzas. Que la mujer se ciña una espada ante mí: que la sangre fluya en mi nombre. ¡Pisotea a los Paganos; sobre ellos, oh, guerrero, te daré su carne para comer!

12. Sacrificad ganado, pequeño y grande: luego un niño.

13. Pero no ahora.

14. ¡Veréis esa hora, oh, bendita Bestia, y tú la Concubina Escarlata de su deseo!

15. Os apenaréis por ello.

16. No tengáis demasiado entusiasmo en alcanzar las promesas; no temáis sufrir las maldiciones. Vosotros, sí, vosotros, no conocéis todo este significado.

17. No temas en absoluto; no temas ni a hombres ni a Hados; ni a dioses, ni a nada. Al dinero no temas, ni a la risa de la insensatez pueblerina, a ningún otro poder en el cielo o sobre la tierra o bajo la tierra. Nu es tu refugio como Hadit tu luz, y yo soy la fortaleza, fuerza, vigor, de tus brazos.

18. La misericordia que se largue: ¡malditos aquellos que compadecen! ¡Mata y tortura; no perdones; sobre ellos!

19. A esa estela la llamarán la Abominación de la Desolación; contad bien su nombre, & será para vosotros 718.

20. ¿Por qué? Por la caída de Porqué, que no está allí de nuevo.

21. Coloca mi imagen en el Este: te comprarás una imagen que te mostraré, especial, no disimilar a la que conoces. Y de repente te resultará fácil hacerlo.

22. Las otras imágenes se agrupan en torno a mí para apoyarme: que todas sean adoradas, pues se agolparán para exaltarme. Soy el objeto visible de adoración; los otros son secretos; para la Bestia & su Novia son ellos; y para los ganadores de la Ordalía x. ¿Qué es esto? Lo sabrás.

23. Como perfume mezcla harina & miel & posos gruesos de vino tinto: luego aceite de Abramelín y aceite de oliva, y después suaviza & rebaja con rica sangre fresca.

24. La mejor sangre es de la luna, mensual: luego la sangre fresca de un niño, o la caída de las huestes del cielo: luego de los enemigos; luego del sacerdote o de los adoradores: por último de alguna bestia, sin importar cuál.

25. Esto quémalo: de ello haz pasteles & cómelos por mí. Esto tiene también otro uso; que se presente frente a mí, y se conserve denso con perfumes de tu oración: se llenará de escarabajos por así decirlo y cosas que se arrastran que me son sagradas.

26. A estos mátalos, nombrando a tus enemigos; & caerán ante ti.

27. También estos engendrarán vigor & poder de vigor en ti al comerlos.

28. Además seréis fuertes en la guerra.

29. Además, si se guardan mucho tiempo, es mejor; pues se hinchan con mi fuerza. Todo ante mí.

30. Mi altar es de latón trabajado: ¡quemad sobre él en plata u oro!

31. Ahí viene un hombre rico del Oeste que derramará su oro sobre ti.

32. ¡Del oro forjad acero!

33. ¡Estad preparados para volar o golpear!

34. Pero tu lugar sagrado permanecerá intacto a lo largo de los siglos: aunque con fuego y espada sea consumido & hecho añicos, una casa invisible allí se yergue, y se erguirá hasta la caída del Gran Equinoccio; cuando Hrumachis se alce y la de la doble vara ocupe mi trono y lugar. ¡Otro profeta surgirá, y traerá fiebre fresca de los cielos; otra mujer despertará la lujuria & adoración de la Serpiente; otra alma de Dios y bestia se fundirá en el sacerdote del globo; otro sacrificio mancillará la tumba; otro rey reinará; y ya no se derramarán bendiciones al Señor místico de cabeza de Halcón!

35. La mitad de la palabra de Heru-ra-ha, llamado Hoor-pa-kraat y Ra-Hoor-Khut.

36. Entonces dijo el profeta al Dios:

37. Te adoro en el canto:

Yo soy el Señor de Tebas, y yo

El portavoz inspirado de Mentu;

Por mí se desvela el cielo velado,

El suicida Ankh-af-na-khonsu

Cuyas palabras son verdad. ¡Yo te invoco, saludo

Tu presencia, Oh, Ra-Hoor-Khuit!

¡Unidad suma mostrada!

Adoro el poder de Tu aliento,

Supremo y terrible Dios,

Que haces que los dioses y la muerte

Tiemblen ante Ti:

¡Yo, yo te adoro!

¡Aparece sobre el trono de Ra!

¡Abre los caminos del Khu!

¡Ilumina los caminos del Ka!

¡Los caminos del Khabs fluyen

Para agitarme o calmarme!

¡Aum! ¡Que esto me colme/mate!

38. De manera que tu luz está en mí; & su llama roja es cual espada en mi mano para impulsar tu orden. Hay una puerta secreta que crearé para establecer tu camino en todos los cuadrantes, (estas son las adoraciones, como las has escrito), como está dicho:

La luz es mía, sus rayos Me consumen;

Yo he erigido una puerta secreta

A la Casa de Ra y Tum,

De Kefra y de Ahathoor.

¡Yo soy tu tebano, O Mentu,

El profeta Ankh-af-na-khonsu!

Por Bes-na-Maut mi pecho golpeo;

Por Ta-Nech el sabio tejo mi conjuro.

¡Muestra tu esplendor estelar, Oh, Nuit!

¡Invítame a tu Casa a morar,

Oh, serpiente alada de luz, Hadit!

¡Habita conmigo, Ra-Hoor-Khuit!

39. Todo esto y un libro para decir cómo llegaste hasta aquí y una reproducción de esta tinta y papel por siempre –pues en esto está la palabra secreta & no solo en el inglés— y tu comentario sobre este el Libro de la Ley se imprimirá con belleza en tinta roja y negra sobre hermoso papel hecho a mano; y a cada hombre y mujer con que te reúnas, aunque no sea más que para cenar o beber en su casa, es la Ley que has de dar. Entonces tendrán la oportunidad de morar en esta dicha o no; no importa. ¡Hazlo deprisa!

40. Pero ¿la obra del comentario? Eso es fácil; y Hadit ardiendo en tu corazón hará veloz y segura tu pluma.

41. Establece en tu Kaaba una oficina: todo debe ser bien hecho y con profesionalidad.

42. Las ordalías las supervisarás tú mismo, salvo las ciegas. No rechaces a ninguno, pero descubrirás & destruirás a los traidores. Soy Ra-Hoor-Khuit; y soy poderoso para proteger a mi sirviente. El éxito es tu prueba: ¡no discutas; no conviertas, no hables de más! A aquellos que busquen atraparte, derribarte, a ellos ataca sin compasión ni cuartel; & destrúyelos por completo. ¡Veloz como una serpiente picada vuélvete y golpea! ¡Sé tú aún más mortífero que ella! Arrastra sus almas a un terrible tormento: ríete de su miedo: ¡escupe sobre ellos!

43. ¡Que tenga cuidado la Mujer Escarlata! Si la lástima y la compasión y la ternura visitan su corazón; si deja mi obra para jugar con viejas dulzuras; entonces mi venganza será conocida. Asesinaré a su hijo: alienaré su corazón: la exiliaré de los hombres: cual ramera encogida y despreciada se arrastrará por calles húmedas y oscuras, y morirá fría y hambrienta.

44. ¡Mas que se alce con orgullo! ¡Que me siga en mi camino! ¡Que trabaje la obra de maldad! ¡Que asesine su corazón! ¡Que sea ruidosa y adúltera! ¡Que esté cubierta de joyas, y ricas vestiduras, y que sea desvergonzada frente a todo hombre!

45. Entonces la elevaré a pináculos de poder: entonces engendraré de ella un niño más poderoso que todos los reyes de la tierra. La colmaré de goce: con mi fuerza verá & acometerá la adoración de Nu: alcanzará a Hadit.

46. Soy el Señor guerrero de los Cuarenta: los Ochenta se acobardan ante mí, & se humillan. Os llevaré a la victoria & al goce: estaré en vuestras armas en batalla & os deleitaréis en matar. El éxito es vuestra prueba: la valentía es vuestra armadura; ¡seguid, seguid, en mi fortaleza; & no os volveréis por nada!

47. Este libro será traducido a todas las lenguas: pero siempre con el original en la grafía de la Bestia; pues en la forma fortuita de las letras y su posición con respecto a las otras: en estas hay misterios que ninguna Bestia adivinará. Que no busque intentarlo: pero uno viene tras él, de dónde no digo, que descubrirá la Clave de todo esto. Entonces este trazo es una clave: entonces este círculo cuadrado en su fracaso es una clave también. Y Abrahadabra. Será su niño, y lo será de manera extraña. Que no lo busque; pues por ello solo puede alejarse de él.

48. Ahora este misterio de las letras está acabado, y quiero continuar al lugar más sagrado.

49. Estoy en una palabra cuádruple secreta, la blasfemia contra todos los dioses de los hombres.

50. ¡Malditos! ¡Malditos! ¡Malditos!

51. Con mi cabeza de Halcón picoteo los ojos de Jesús mientras cuelga en la cruz.

52. Bato las alas en el rostro de Mahoma & lo ciego.

53. Con mis garras arranco la carne del indio y del budista, mongol y din.

54. ¡Bahlasti! ¡Ompehda! Escupo sobre vuestros credos crapulosos.

55. Sea María virgen desgarrada sobre ruedas: ¡por ella sean todas las mujeres castas sumamente despreciadas entre vosotros!

56. ¡También por la belleza y el amor!

57. Despreciad además a todos los cobardes; soldados profesionales que no se atreven a luchar, sino a jugar; ¡a todos los locos despreciad!

58. Mas los agudos y los orgullosos, los regios y los elevados; ¡vosotros sois hermanos!

59. ¡Como hermanos luchad!

60. No hay ley más allá de Haz lo que quieras.

61. Hay un fin de la palabra del Dios entronizado en el asiento de Ra, aligerando las vigas del alma.

62. ¡A Mí reverenciad! a mí venid vosotros a través de la tribulación de la ordalía, que es dicha.

63. El loco lee este Libro de la Ley, y su comentario; & entiende nada.

64. Que pase por la primera ordalía, & le será como plata.

65. Por la segunda, oro.

66. Por la tercera, piedras de agua preciosa.

67. Por la cuarta, chispas últimas del fuego íntimo.

68. Mas a todos parecerá bello. Sus enemigos que no lo dicen son meros mentirosos.

69. Hay éxito.

70. Yo soy el Señor del Silencio & la Fortaleza de Cabeza de Halcón; mi nemyss amortaja el cielo azul nocturno.

71. ¡Salve! ¡vosotros, guerreros gemelos alrededor de los pilares del mundo! pues vuestro tiempo está casi a mano.

72. Soy el Señor de la Doble Vara de Poder; la vara de la Fuerza de Coph Nia, mas mi mano izquierda está vacía, pues he aplastado un Universo; & nada queda.

73. Pega las hojas de derecha a izquierda y de arriba abajo: ¡entonces observa!

74. Hay un esplendor en mi nombre oculto y glorioso, como el sol de la medianoche es siempre el hijo.

75. El final de las palabras es la Palabra Abrahadabra.

El Libro de la Ley está Escrito

y Oculto.

Aum. Ha.

1 “Abstruction”. Según Crowley, podría ser una combinación de “abstracción” y “construcción”, a saber, la preparación de una réplica. [Nota del Traductor]

Todos los derechos reservados. Derechos de traducción: Jonathan Marqués. Derechos de la edición: Editorial Matrioska.

El Comentario

Haz tu voluntad será el todo de la Ley.

No está permitido estudiar este Libro. Lo más sensato es destruir este ejemplar después de su primera lectura.

Quien desoiga este consejo, que lo haga por su cuenta y riesgo. Y es un riesgo terrible.

Aquellos que comenten el contenido de este Libro deben ser apartados, como focos de pestilencia.

Que todo lo relacionado con la Ley sea interpretado en base únicamente a mis escritos y cada cual por sí mismo.

No hay más ley que “Haz tu voluntad”.

El amor es la ley, el amor bajo la voluntad.

El sacerdote de los príncipes,

Ankh-f-n-khonsu